ドラマ英語(Ally McBeal)

英:You need to talk to her, not at har.
日:言葉をぶつけてるだけだ。

マディに対して一方的に叱りつけるアリーに対して、ビクターが言った言葉。いい感じで意訳入ってますね。

toが気持ちや意思を伝えるという意味を含むのに対し、atは単に時間や空間的な一点を指す。このtoとatの違いが感覚的にわかっていなければ使えなさそうな台詞だ。なるほどと納得。